Discussão sobre este post

Avatar de User
Avatar de Érico Assis

Com certeza! Eu devia ter trazido esse comentário do Javier quando coloquei a página, porque foi um dos motivos pelo qual quis compartilhar. Valeu pela lembrança!

Expand full comment
Avatar de Érico Assis

Oi, Péricles. Ótima pergunta. Com certeza já cometi erros em tradução e lembro de alguns pontuais: um personagem ia para Cleveland quando deveria estar vindo DE Cleveland em uma frase (ou vice versa), quando troquei o nome consagrado de um personagem da Marvel naquele livro sobre a história da editora... Mas nesse sentido de o erro prejudicar fundamentalmente o sentido do texto, mesmo que de um trecho do texto, não me lembro de algum. É bastante possível que já tenha acontecido e eu não sei.

Já teve vezes em que um editor me apontou um erro desses. Ou seja, no processo de revisão do meu trabalho, alguém captou o erro antes de chegar pros leitores. Eu não tinha interpretado bem algum trecho, outro leitor interpretou de um jeito que realmente pareceu mais condizente. O que é bom: quer dizer que o sistema editorial funcionou.

Quanto a avisar ou não a editora do livro em que você encontrou o erro, eu acredito que vale avisar, sim. Nesses casos, é sempre bom lembrar de não fazer ataques ad hominem, tipo "o fulano tradutor errou", mas dizer que o livro saiu errado - e a editora entender que isso é um erro de que o processo editorial do livro não deu conta.

Caso você encontre algum erro nas minhas traduções que eu assino, fique à vontade para me apontar!

Expand full comment
8 more comments...

Nenhuma publicação