147: TOSSE
diário do tradutor | pauta | recebidos | sorteio | meus trabalhos | fim
Cof.
Maio. Então, sobre maio.
Da última vez que fiz meu diário de tradução - na edição 140, de 1 de maio - previ que maio ia ser um atropelo só.
Eu tinha oito traduções na pauta. Algumas tinham prazos longos, tudo era manejável, sobrevivível. Mas: oito.
Sobrevivi. Quer dizer, acho. E estamos em junho. Junho está quase acabando!
Cof cof.
PROJETO O MURO foi entregue na primeira semana de maio. Queria muito falar sobre o PROJETO O MURO, mas ainda não posso. Talvez no mês que vem.
Encerrei minha décima-primeira turma do Curso Prático de Tradução de Livros Inglês-Português da LabPub naquela mesma semana. Ótima turma.
Entreguei mais um volume da coleção CRISE NAS INFINITAS TERRAS. Estou trabalhando em outro. Eles tomam um tempo, por causa de páginas lotadas de balões como essa:
Entreguei a tradução de ECOS DO NORTE, projeto bonito do senhor Bruno Porto com a Go!!! Comics. Acho que sai no segundo semestre.
Cof.
Comecei e terminei a tradução de LOCAL MAN vol. 1 para a poptopia books em maio.
Já li a série completa. É um bom seriado da Showtime. Sai este ano. Os outros volumes serão semestrais, eu acho.
Fiz minha tradução mais rápida de um livro da Agatha Christie - meu décimo-terceiro livro da tia Agatha.
Mas era curtinho mesmo: um livro de doze contos, e eu só tive que traduzir oito. Sai em algum momento pela Harper Collins Brasil.
Fiz mais revisões, as finais, em KAIJUMAX vol. 1. Está quase na gráfica. Sai no início de julho pela Cyberpulp.
Entreguei duas edições de CONAN, O BÁRBARO. Se não estou enganado, é o material dos números 15 e 16. No momento, está em pré-venda o número 13.
Ainda em Conan, estou para começar A ESPADA SELVAGEM DE CONAN 9. O número 5 está em pré-venda.
Cof.
O tradutor agradece quando deixam o Conan agir mais e pensar menos. É menos texto.
Entreguei duas traduções de infantis. Uma, eu comecei em maio e terminei na semana passada. Por enquanto chama-se PROJETO PUDIM. É um clássico e foi complicada: tive que traduzir umas trinta músicas. Vou esperar a editora anunciar antes de mostrar alguma coisa.
O outro projeto infantil foi uma tradução do espanhol, que a editora carinhosamente insistiu que eu fizesse apesar de ser meu, sei lá, quarto idioma em ordem de importância. Vamos lá, né? Por enquanto, fica com o nome PROJETO SERIO.
Enquanto traduzia, descobri que tinha me encantado com outros livros do autor, há muitos e muitos anos, numa visita a Buenos Aires.
Desculpas a quem não gosta desses codinomes para os projetos de tradução. Não quero levar um tiro dos matadores profissionais que as editoras contratam quando tradutor spoileia o lançamento.
Daqui em diante, é tudo codinome.
Cooof.
O PROJETO WEBLYNX, por exemplo. Comecei na metade de maio, entreguei há dez dias. Foi uma das minhas melhores leituras do ano. E sai este ano, acho.
Por fim, meus dois projetos mais largos, por causa dos prazos longos - e da complexidade - correram em paralelo quando esses projetos mais curtos deixavam.
A primeira fase da tradução de PROJETO PUEBLO está concluída e já comecei as revisões. Vai exigir muita pesquisa. Minha pastinha de material de referência para esse tem 62 PDFs de livros.
E terminei o PROJETO SACABUXA, um dos mais longos da minha carreira. Comecei exatamente em 1 de dezembro do ano passado, terminei e entreguei à editora exatamente antes de começar esta nius, hoje de manhã. Foram duzentos dias de trabalho. Não era um livro assim tão absurdo de grande - 498 páginas, no original em que eu estava trabalhando - mas tem um linguajar muito complicado. Você sabe o que é um sacabuxa?
Posso dizer que tem um dragão na capa. Mas não tem dragão no título e, pra ser sincero, não lembro de nenhum dragão no miolo.
COOOF.
A vida do trabalhador não é só tradução. Também entreguei meus roteiros semanais para o 2Quadrinhos. O quadro que eu criei para o canal, Lançamentos da Semana, está chegando às cem edições.
Participei de uma live em outro canal, o Poptopia:
(Essa foto. Tão jovem.)
Fiz um concurso público e tive que tirar umas manhãs de trabalho para estudar pro dito concurso público. Resultado ainda não saiu.
Arranquei um dente.
Cof.
Visitei Porto Alegre porque filha queria conhecer a Helô D'Angelo. Também vi Guilherme Smee, Thiago Krening, samanta flôor, Fabiane Langona, Dieferson Trindade, Djeison Hoerlle e outras figuras mitológicas.
Comecei meu curso novo na LabPub.
Fiquei doente duas vezes. Estou na segunda vez. É uma tosse de cachorro que não me deixa dormir.
COOOOF.
Descobri que o Lourenço Mutarelli me citou em seu novo livro, MASUAKI E/OU NÃO DEIXE OS CACHORROS LATIREM SOZINHOS.
(Obrigado ao Felipe Buzz, que me mandou a foto.)
Ganhei uma unidade de elogio pela tradução de MEUS FANTASMAS, na resenha do Walter Porto na Folha de S. Paulo.
E estou tossindo porque é outono quase inverno neste clima que o Vitor Ramil viralizou.
COOOOOOOOOF.
Traduções em pauta, neste momento:
Coleção CRISE NAS INFINITAS TERRAS vol. 6 (de 14), panini
ESPADA SELVAGEM DE CONAN 9, panini
PINÓQUIO: CAÇADOR DE VAMPIROS, cyberpulp
PROJETO PUEBLO
PROJETO LEGADO 1 (de 3)
PROJETO PESCARIA
PROJETO BROADWAY
Cof! Cof!
Recebidos em mãos:
Duas reedições de traduções antigas pela Mythos: POWERS volume 1, de Brian Michael Bendis e Michael Avon Oeming, e ZENITH, de Grant Morrison e Steve Yeowell.
A FERA, de Zidou e Frank Pé, pela Moby Dick.
GONE, de Jock, pela poptopia books.
COF.
E ENTERREI TODOS NO MEU QUINTAL, de Luckas Iohanathan, com meu posfácio.
E aquele sorteio de EIGHTBALL COMPLETO, para comemorar sua premiação na primeira edição brasileira do Prêmio Sophie Castille Award para Quadrinhos em Tradução?
Falei que ia ter sorteio na edição passada.
Quem ganhou foi Filipe Buchmann, assinante desde janeiro de 2024! Obrigado, Filipe! Vou entrar em contato por e-mail.
Muitos agradecimentos à Darkside Books pela parceria neste sorteio e, claro, pela parceria de me convidar para traduções como essa.
Os links abaixo são dos meus trabalhos lançados há pouco tempo ou a serem lançados em breve. Comprar pelos links da Amazon me rende uns caraminguás. Se puder, use os links.
As datas podem mudar a qualquer momento e eu não tenho nada a ver com isso.
recentes e relevantes
MEUS FANTASMAS, Tessa Hulls, quadrinhos na cia.
GONE, Jock, poptopia
VENDEMOS NOSSAS ALMAS, grady hendrix, intrínseca
O SEGREDO DE CHIMNEYS, Agatha Christie, harpercollins
O PRIMEIRO GATO NO ESPAÇO E A VINGANÇA DO BEBÊ PIRATA, Mac Barnett e Shawn Harris, todavia
TRÊS SEGUNDOS, Marc-Antoine Mathieu, comix zone
em junho
LIMBO, Deb JJ Lee, nversos
LITTLE BIRD: A BATALHA POR ALENTO, Darcy van Poelgeest e Ian Bertram, comix zone
NARRATIVAS GRÁFICAS E RECURSOS VISUAIS: PRINCÍPIOS E PRÁTICAS DO MESTRE DOS QUADRINHOS, Will Eisner, wmf (tradução de Alexandre Boide, eu editei)
CONAN, O BÁRBARO 12, Jim Zub, Jonas Scharf, Diego Rodriguez, panini
A ESPADA SELVAGEM DE CONAN 5, Jason Aaron, Geof Isherwood, Jim Zub, Michael Kogge e Jim Parsons, panini
EXCALIBUR: ESPADA DESEMBAINHADA (EPIC COLLECTION), Chris Claremont, Alan Moore, Alan Davis, Arthur Adams, vários, panini
HELLBLAZER: EDIÇÃO DE LUXO VOL. 14, Brian Azzarello, Richard Corben, Marcelo Frusin, Steve Dillon, panini
CHOQUES FUTURISTAS POR ALAN MOORE, Moore, Jim Baikie e outros, mythos (traduzi SKIZZ)
LITTLE BIRD: A BATALHA POR ALENTO, de Darcy Van Poelgeest e Ian Bertram, está na última semana de pré-venda e de desconto de pré-venda. Gibi pra quem gosta de babar nos desenhos. Traduzi! [amazon]
em julho
CRISE NAS INFINITAS TERRAS: CRISE NAS MÚLTIPLAS TERRAS vol. 3, Mike Friedrich, Len Wein, Dick Dillin, Joe Giella, Mike Friedrich, panini
KAIJUMAX VOLUME 1, Zander Cannon, cyberpulp comix (lançamento em junho)
em agosto
LOBO OMNIBUS VOLUME 2, Alan Grant, Val Semeiks e vários, panini
CONAN, O BÁRBARO 13, Jim Zub e Fernando Dagnino, panini
SOLOMON KANE: O ANEL DA SERPENTE, Patrick Zircher, panini
CRISE NAS INFINITAS TERRAS vol. 4, Cary Bates, Elliot S! Maggin, Gerry Conway, Paul Levitz, George Pérez, Dick Dillin, Martin Pasko
em 2026 (anunciados pelas editoras)
GIBI S.A., Shawna Kidman, veneta
TOTEM, Laura Pérez, nversos
CRUMB: A CARTOONIST’S LIFE, Dan Nadel, todavia
RAÍZES DE GINSENG, Craig Thompson
LOCAL MAN VOL. 1, Tim Seeley e Tony Fleecs
Todas as minhas traduções: ericoassis.com.br
COOOOF COOOOF
Gostou? Então compartilhe. Mande esse e-mail ou esse link para quem você acha que vai gostar.
Gostou mesmo? Então, o que acha de apoiar a virapágina para ela continuar saindo toda semana?
Custa só R$ 18 por mês ou R$ 180 por ano. Dá menos de R$ 4 por edição. Por edição!
E você ainda participa de sorteios! Tem mais informações nessa Edição Extra.
Você também pode dar uma assinatura da virapágina de presente para quem você acha que vai gostar:
Meu nome é Érico Assis. Sou jornalista e tradutor. Escrevo profissionalmente sobre quadrinhos desde 2000, traduzo profissionalmente desde 2009. Sou um dos criadores do podcast Notas dos Tradutores, colaboro com o canal de YouTube 2Quadrinhos e com o programa Brasil em Quadrinhos do Ministério das Relações Exteriores. Dou cursos de tradução na LabPub. E escrevo esta newsletter.
Publiquei dois livros: BALÕES DE PENSAMENTO 1 e 2, disponíveis em formato digital e físico na Amazon.
Tem mais informações no meu website ericoassis.com.br.
Se gostou da edição, reforço: compartilhe. Encaminhe o e-mail ou espalhe o link por aí.
E que você vire ótimas páginas até a semana que vem.































